-
Recent Posts
Archives
Categories
Meta
Category Archives: 语言类
International,mehrsprachig!
本学期选修了法语和科技英语(至于环境法那种课,短期内还不打算冲动),这样,我的生活中就充满了各种怪异无比的语言:汉语、德语、英语、法语……偶尔看看动画片学了几句日语,或者看看韩国的综艺节目又学了几句韩语;看了《疯狂的石头》,把四川话详细领略了一遍;网上听了《挖芋头》和《韭菜炒大葱》,又重温了已经相当娴熟然而尚未完全掌握的家乡话……而平时专业课的课堂上,无数的拉丁语堆在眼前,应接不暇。了解的语言多了,会产生一种幻觉,觉得学过的所有东西都不过是语言而已:数学、物理、化学、生物、编程……全部都在用各自不同的语言表达各自不同的意思。同专业的人士一交流,外人就会迷瞪。在我看来,同等智慧条件下,两个人谈话,另外一个人在旁边会听得眼神迷离表情恍惚,原因只有一个:语言不通。德国人听我们说中文、普通人听诗人谈艺术、我听信息系的人讲电脑,虽然情况不同,但感觉是完全一样的,那就是晕眩和茫然。 对于我个人来说,每一种语言都反映出一种独特的思维方式,这种思维方式就是使用这种语言的所有个人组成群体的时候所表现出来的考虑问题的模式。 我想,用外语和外国人进行过交流的人都会有一个经验:有时候你说一句话,单独看这一句话,你觉得无论是你所用的单词还是你所用的句型或是语法角度的各种变位都没有问题,可是对方怎么都无法理解你所要表达的意思,或是完全理解成了另外一个意思,于是你考虑这句话可能是有问题的,不得不赶紧想出另外一个句子,结果尽管这个句子因为你情急之下的失误而错误叠出,但对方仍然表现出一种恍然大悟的样子,然后你们的交流继续顺利的进行下去。为什么会这样?因为平时我们使用语言,绝大部分是为了简单意义的表达,而越是简单的表达,越容易受到习惯或是外部环境的影响。 比如说最简单的“你好”,印象中在祖国大地上活了二十年,就没说过几句“你好”,因为实际生活中很少这么用,觉得太正式,偶尔说起都会感到扭捏。到了德国,发现满大街的大人小孩都会说“你好”,除了发音怪异了点。当时觉得很惊异,不适应。人家说“你好”,我回一句“Hallo!”或者“Moin!”非常尴尬。直到有一天,在学校看到一个陌生的中国同学,我张嘴就是一句“你好”,亲切自然得让自己都感到奇怪。从此回归传统。这就是一个使用语言过程中受环境影响的例子。 而同时受环境影响的,除了上述的用词,还有思维方式。我们都知道,使用同种语言的人绝大多数都有着固有的相似的思维方式。这种思维方式,我们一般可以称之为“文化观念”。汉语的谐音和歧意、日语的大量敬语、德语的超长合成词、美式英语的无数俚语、法语的众多时态……都是经过漫长的历史生成或者保留下来的独具特色的东西,当然也可以说是语言使用地域文化观念的体现。被观念所接受的语言保留下来,不被观念所接受的语言被淘汰,变化的观念产生变化的语言,新的观念产生新的语言。但是,不能忽视的是,不仅仅思维方式能够影响语言,语言同样可以反过来影响思维方式。小孩子学语言,并不是每一个词的准确意思都牢牢掌握了之后才懂得去应用,很多的词汇其实是通过一种感觉来接受的。成年人对词句含义的把握越来越准,相应的,感觉也越来越淡,因此,接受新的语言的效率也就越来越低。我相信,语言的外在形式和内在含义是相互作用交替发展的。我们为着不同的目的,在不断创造新词的同时,也在不断地给旧词赋予新的含义。我们对于大部分的词汇都是先认识然后再慢慢去体会了解的,体会的过程复杂而有趣。我们熟悉一种表达,或是通过已经清楚的上下文去猜,或是通过辞典的解释去理解,或是通过这种表达的原意以及相似表达的引伸义去转换,有时甚至仅仅通过发音或字型去感觉。语感好的人,可以很轻松的完成各种类似的融合。有了这样一个复杂而有趣的体会过程,每个人的脑子里都很自然的会形成一套与所掌握语言紧密结合的思维方式,更准确的讲,是一种感觉模式。当你开始接触一门新语言的时候,这种感觉的模式常常会跳出来干扰,让你按照原先所熟悉的语言的表达方式去套这门新的语言,结果就是走许多弯路。人们常说,没有环境很难学好语言,就是这个道理。然而,当你一旦掌握了一门新的语言,在你的脑子里就不可避免模模糊糊地形成了一种新的“观念”,虽然只是一个建立在你原有思想系统之上的小小补丁,但你的头脑却实实在在的被更新了一遍。 我想,语言就如同社会的基因。基因记录了社会所有的细节和特征,并且在新的时代发生或大或小的变异;不同社会的文化相结合产生基于各自语言的新型语言,各自的社会也发展成为新的社会。每一个人都是语言这种基因的载体,不断做着分解、转移、结合的工作。如果联系我“所有的知识都是语言”的幻觉,那么这个有关社会遗传的比喻就更加贴切了。殖民者通过普及自己的语言和文化达到自身延续和侵占生存空间的目的,自然也就是不言而喻的了。 我是一个有着统一思想的人,不断追求普遍适用的道理(真理是一个幻影,永远不能达到,我不去追求),语言给我的启发在我探索的道路上无疑会起到一个重要的作用。哲学、科技、文化、语言、政治、经济、军事……在我这样一个伟大的统一论者心目当中,全都是相互影响相互依赖相互融合的。一定存在着一套系统的理论,或是系统的思想,可以把各种各样的知识包涵结合在一起,使我们可以举一反三,以前所未有的效率获得各行各业的广泛发展和突破,并且形成一个多学科研究的平衡。 讲大了显得夸夸其谈,就讲大家都能理解的:现在已经过了在自己的专业里死钻牛角尖的时代了,狭隘的民族主义也一步步被证实是没有前途的(狭隘是民族主义的修饰语,不是限定词,意即所有的民族主义都是狭隘的)。那么,多了解一些知识,多了解一些语言,就等于更多的站在不同人、不同国家、不同种族的角度去考虑问题,得到的结果也就更加接近事实,有助于我们消除那些因为无知或是没有道理的习惯和传统(没有道理是限定词,意即有些习惯和传统是有道理的)而造成的偏见。当然,我不能要求所有人都全面发展,哪怕只是建议都显得不合实际。我只能这样的鞭策自己,去广泛地涉猎各种语言和思想,不必门门钻研,但求部分了解。不管将来走入哪个行业,都能在工作之中以及工作之外利用这些了解去创造一点有特殊价值的财富,这大约就是我从未公布过的理想。 International,国际的;mehrsprachig,多语言化的。我认为,这两个词虽然出发点不同,但表达的含义却是高度一致的,它们道出了统一的本质——多元。
Posted in 语言类
3 Comments
现一下德语,翻译一篇关于文身的文章
在德国,文身和穿孔等等“人体艺术”如同其他众多西方国家一样,是十分普遍的现象。在大街上或学校里想找到文身的或是身上哪个部位打了几个洞眼的,非常容易。有些人,搞大型壁画,全身上下都是花纹和字母;有些人,含蓄一点,只在腰上或肩膀上做一些小修饰。我还经常见到各处刺上中文的新潮人类。比如一个很漂亮的女孩,穿一个露背装走在我前面,背后三个大字“我爱你”相当显眼。我在后面轻笑说“我知道”,完全没有收到反馈。前两天,在网上碰到某位,说其想在肩膀上弄个文身什么的,结果遭到大众反对。我个人认为,激烈反对也大可不必,小的、可爱的是完全可以文一两个的,关键是安全和卫生问题值得注意(下面的德语文章也重点说明了)。但是大型壁画之类的,我是不支持的。至于打孔,除了耳洞和肚脐上的小孔可以接受以外,其他诸如鼻环、唇环、舌环、眉环之类,我就不能跟上风尚了。有些极品人类开刀做兔唇、舌头分岔、打狼牙,看见都要远远躲开的。 非常贱的,是,虽然从欣赏角度来说,我并不完全抵制文身、打孔啥的,但让我自己也亲身实践的话,我舍不得那本钱,做不出那牺牲。 下面转载一篇报纸上的原文,并做翻译,欢迎高手不吝指教。 Sonderthema:Körperschmuck auf der Haut Piercing und Tattoo 特别专题:皮肤上的文饰 穿孔与文身 Motive für Tattoos gibt es nahezu unendlich.Wichtig ist jedoch immer,dass sie zum Typ des Trägers passen.Auch Muskelspiel und Gelenkbewegungen sollten bei der Wahl der Platzierung des Körperschmucks … Continue reading
Posted in 语言类
4 Comments